روشنان شماره هشتم (ترجمه)

(۱۹۶ صفحه) / تابستان و پاییز ۱۳۸۷

دسته : نشریات
شهرستان : تهران

مجله‌ی تخصّصی ادبیات کودک و نوجوان
صاحب امتیاز : کانون پرورش فکری کودکان و نوجوانان
سردبیر: خسرو آقایاری
تحریریه: افسون امینی؛ نیره‌سادات هاشمی

شرح بانک های اطلاعاتی

فهرست این شماره از مجله:

ترجمه 

  • سخن سردبیر/ خسرو آقایاری
  • ویژگی­های کتاب انتخاب شده برای ترجمه/ کمال بهروزکیا
  • ترجمه به چه نیازهایی پاسخ می­دهد؟ حسن پارسایی
  • صدای مترجم در ادبیات کودک/ ایمراُ سولیوان// ترجمه: شهرام اقبال­زاده
  • مخاطب­محوری در ترجمة ادبیات کودک/ محسن هجری
  • صبحی مترجم/ دکتر داود خزایی
  • نقبی به ناممکن/ رضی هیرمندی
  • در باب امانت­داری در ترجمة کتاب­های کودکان/ بریژیت استولت// ترجمه: محبوبه نجف­خانی
  • دستکاری ناخودآگاه مترجم در ترجمه/ ریتا ایتنن// ترجمه: بهاره اشراق
  • فرآیند جهانی شدن ادبیات کودک و نوجوان/ پاتریشیا جی شیان شیولو// ترجمه: علی خاکبازان

تمام مقاله‌هایی بالا را با جستجوی عنوان مقاله در بخش مقاله پرتال کودک ونوجوان می‌توانید مشاهده کنید.

مشخصات بانک های اطلاعاتی
آدرس : تهران، بلوارکشاورز، خیابان حجاب، کانون پرورش فکری کودکان ونوجوانان، معاونت پژوهش، دفتر روشنان
نوع نشریه : دو فصلنامه